Ill start:

“Me cago en tus muertos” - ill shit all over your dead relatives. Spanish.

  • CALIGVLA
    link
    fedilink
    English
    322 years ago

    Portuguese is full of these, but how about vai pra casa do caralho.

    Which roughly translates to “go to the dick’s home”, basically another way of saying “go fuck yourself”, but even more vulgar somehow.

    • @carlosfm@lemm.ee
      link
      fedilink
      102 years ago

      Portuguese here. “Diz que vais cagar e baza”, which translates to “Say you go shit and get outa here”, when someone is not welcome.

      • @carlosfm@lemm.ee
        link
        fedilink
        8
        edit-2
        2 years ago

        Oh, another one: “deves comer gelados com a testa”, which translates to “you must eat icecream with your forehead”, a not so soft way to call someone stoopid

            • xapr [he/him]
              link
              fedilink
              English
              12 years ago

              You’re welcome! I should have added that it’s at least the translation from Brazilian Portuguese, since it seems like yours is Portuguese Portuguese. I hope it translates the same.

      • @clutch@lemmy.ml
        link
        fedilink
        42 years ago

        Brazil “eu caguei e andei” (I shat and walked). Functionally equivalent to “I don’t give a shit” but in Portuguese one actually shits but doesn’t care to wipe and walks away or walks at the same as is shitting.

      • temptest [any]
        link
        fedilink
        English
        12 years ago

        So it means “Pretend you have to go use the toilet and leave us”? I like it!

    • schmorp
      link
      fedilink
      English
      4
      edit-2
      2 years ago

      I’ve heard ‘caralho’ used to be the name for the lookout on top of a ship’s mast (later turned into yet another word for dick) and sailors were sent to duty on the caralho as punishment?

      I’m not Portuguese though, so if any native could confirm …

    • qyron
      link
      fedilink
      22 years ago

      Mandar alguém para o dito já é insulto que chegue, quanto mais dizer-lhes para lhe encontrar a morada…

    • @carlosfm@lemm.ee
      link
      fedilink
      12 years ago

      Another portuguese gem: “tens um parafuso a menos”, which means “you have a missing bolt” (LOL), a way to call someone crazy